Et Jésus lui répondit : « Vraiment je te le dis aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis. ». Cette phrase a fait couler beaucoup d'encre. Faut-il mettre une virgule après "aujourd'hui" ? De quel paradis parle Jésus ? Pourquoi la doctrine des Témoins de Jéhovah sur ce texte n'est-elle pas cohérente ?

La virgule de la discorde

Selon les Témoins de Jéhovah, il n'y a pas de vie consciente après la mort, et le "paradis" ne peut faire référence qu'au futur monde nouveau qui sera établi après Armageddon. Partant de là, ils ont choisi d'insérer une virgule comme ceci dans le texte biblique de Luc 23:43 : "Vraiment je te le dis aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis" plutôt que de traduire : "Vraiment je te le dis : aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis" comme la plupart des autres traductions.

Pourquoi la deuxième formule est-elle plus cohérente avec le reste de la Bible ? C'est simple : dans la Bible, l'expression "vraiment, je te le dis aujourd'hui" n'est jamais utilisée par Jésus. Par contre, les expressions "Vraiment, je te le dis", "En vérité je te le dis", "je te le dis en vérité" ou tout simplement "je te le dis" étaient fréquemment utilisées par Jésus (Luc 4:25, 5:24, 7:14, 47, 12:59, 22:34; Jean 3:3, 5, 11, 13:38, 21:18; Marc 2:11, 5:41, 14:30; Matthieu 5:26, 26:34) sans compter les presque 100 occurrences des expressions dérivées "je vous le dis", "en vérité je vous le dis", "je vous le dis en vérité", etc.

Dans aucune de ces plus de 115 occurrences, Jésus n'ajoute le mot "aujourd'hui" à cette expression qu'il aime tant utiliser. Pourquoi alors pourquoi l'inclure par une ponctuation douteuse en Luc 23:43 ? De plus, si on prend la traduction des Témoins, le mot "aujourd'hui" n'a aucun intérêt. Pourquoi Jésus, agonisant, aurait-il pris la peine d'ajouter cette précision si elle n'apporte aucune information au malfaiteur ? Evidemment que Jésus lui dit aujourd'hui, et pas hier ou demain ! Pourquoi cette "traduction" si ce n'est uniquement pour des raisons doctrinales ?

Si on veut être cohérent avec le reste des paroles de Jésus, la bonne traduction est donc "Vraiment je te le dis : aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis".

Se pose alors la question : de quel paradis s'agit-il ? C'est ce que nous allons voir maintenant.

 

Le mot "paradis" dans la Bible

"Terre paradisiaque" ou "paradis terrestre" : ce sont là des expressions clé chez les Témoins de Jéhovah, bien qu'elles n'apparaissent nulle part dans la Bible. Le mot paradis n'apparaît en fait que quatre fois dans la Bible. Ci-dessous les quatre passages en question :

Ta peau est un paradis de grenades, avec les fruits de choix, des hennés avec des nards. - Chant de Salomon 4:13

Ici le paradis est utilisé de manière poétique, métaphorique, au sens de "jardin de plaisir" ou, littéralement "parc" (note de la Traduction du Monde Nouveau). C'est très joli mais rien à voir donc avec le paradis promis aux justes par Dieu :-).

Je connais un homme en union avec Christ qui, il y a quatorze ans — était-ce dans le corps, je ne sais ; ou hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait — a été emporté comme tel jusqu’au troisième ciel. Oui, je connais un tel homme — était-ce dans le corps ou en dehors du corps, je ne sais, Dieu le sait — qu’il a été emporté dans le paradis et a entendu des paroles inexprimables qu’il n’est pas permis à un homme de dire - 2 Corinthiens 12:2-4

Incontestablement dans ce passage le paradis se trouve au "troisième ciel", dans les sphères spirituelles donc et non sur Terre.

Au vainqueur j’accorderai de manger de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. ’ - Révélation 2:7

Ici encore, le paradis fait référence à endroit céleste, comme l'affirment d'ailleurs les Témoins de Jéhovah :

Ils mangeront dans “ le paradis de Dieu ”. Révélation 2:7 parle d’un “ arbre de vie ” dans “ le paradis de Dieu ” et précise que le privilège d’en manger est réservé “ au vainqueur ”. Puisque les autres promesses faites dans cette partie de la Révélation à ceux qui vaincront ont clairement trait à l’héritage céleste qu’ils acquerront (Ré 2:26-28 ; 3:12, 21), il semble évident que ce “ paradis de Dieu ” est, dans ce cas-là, un paradis céleste. - Etude perspicace des Écritures volume 2 page 488 (publié par les Témoins de Jéhovah)

 

Quel est le "paradis" de Luc 23:43 ?

Venons-en maintenant au texte qui nous intéresse :

Et il lui dit : “ Vraiment, je te le dis : aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis. ” - Luc 23:43

C'est ici le seul passage que les Témoins de Jéhovah appliquent à un paradis terrestre, bien que ce passage biblique n'en dise rien. Quelle compréhension s'accorde le mieux avec les passages de Révélation et de 2 Corinthiens ? La logique biblique voudrait que ce paradis dont parle Jésus soit lui aussi au ciel, dans les sphères spirituelles.

Il pourrait s'agir du lieu où vont les justes après leur mort, en attendant leur résurrection. Certains pensent que c'est de ce "paradis" dans la présence du Seigneur dont parlait Paul lorsqu'il écrivait désirer "s'en aller et être avec Christ" ou encore "quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur" (Philippiens 1:23; 2 Corinthiens 5:8; voir aussi Hébreux 12:23), ce serait le lieu représenté par "le sein d'Abraham" dans la parabole de l'homme riche et de Lazare (Luc 16:21).

 

La traduction des Témoins entraîne une doctrine farfelue

Un autre argument en défaveur de la Traduction du Monde Nouveau à propos de Luc 23:43 est que cela engendre une absurdité doctrinale chez les Témoins de Jéhovah. Voici ce qu'on lit dans la note de cette Bible : 

Le paradis que Jésus a promis au malfaiteur attaché à côté de lui n’était pas le « paradis de Dieu » mentionné en Ré 2:7, (...). Il fera manifestement partie des « injustes » qui seront ressuscités en tant que sujets terrestres du Royaume quand Christ gouvernera pour une période de 1 000 ans la terre transformée en paradis. - Note de la Traduction du Monde Nouveau sur Luc 23:43

Pour les Témoins de Jéhovah, le malfaiteur repentant sera ressuscité dans un paradis terrestre pour "faire ses preuves" pendant 1000 ans. S'il se soumet à Jésus, et à ses frères oints Témoins de Jéhovah pendant cette période, il obtiendra la vie éternelle. Dans le cas contraire, il sera détruit sur le champ. Pensez maintenant au deuxième malfaiteur, celui qui s'est moqué de Jésus. Que lui arrivera-t-il selon les Témoins de Jéhovah ? Exactement la même chose, car selon leur doctrine il est lui aussi un "injuste" ! 

 « les injustes ». Avant leur mort, ils ne menaient pas une vie conforme à la volonté de Dieu, peut-être parce qu’ils ne connaissaient pas ses commandements. Leurs noms n’ont donc pas été écrits dans le livre de vie. Mais Jéhovah les ressuscitera et ils auront ainsi la possibilité d’avoir leurs noms écrits dans ce livre. - La Tour de Garde de septembre 2022 page 17 §11

Ainsi il n'y a aucune différence de traitement entre les deux malfaiteurs. Les deux se retrouveront côte à côte dans le paradis, pour une période d'essai de 1000 ans, et loin de Jésus. La promesse de Jésus n'a plus de sens, plus de valeur, elle est vide.

 

Conclusion

Nous avons donc vu que :

  • Dans le nouveau testament, le mot "Paradis" évoque un lieu céleste
  • La traduction des Témoins de Jéhovah pour Luc 23:43 est hautement improbable si on se réfère à l'ensemble des paroles de Jésus dans le nouveau testament
  • Le "paradis" dont parlait Jésus peut faire référence à l'endroit où vont les justes en attendant la résurrection de leur corps
  • La doctrine des Témoins de Jéhovah sur ce texte mène à une absurdité : la promesse de Jésus n'a plus aucun sens